Top
首页 > 新闻 > 天下 > 国际博览 > 正文

日网上流行伪中国语 或开创中日民间交流新局面

国际博览 环球时报-环球网 作者:李珍 2016-02-20 14:35:07
[摘要]最近,一种名为“伪中国语”的交流方式在日本流行,完全不懂中文的日本网友用日语中的汉字聊天。

  【环球时报驻日本特约记者 李珍】最近,一种名为“伪中国语”的交流方式在日本流行,完全不懂中文的日本网友用日语中的汉字聊天。这甚至也红到中国,因为中国网友也能猜出大概意思。台湾“中央社”19日说,这无意间开创了中日民间交流的新局面。

  正常情况下,一段日语对话中应当包括汉字(日语当中的汉字)、平假名、片假名等文字符号。现在,日本网友发明出去掉平假名和片假名、只保留汉字的“超级简练”书写方式。虽然是不完整的日语表述,但并不影响沟通。因为一句话全部是汉字,看起来像中文一样,所以被叫做“伪中国语”。

  事实上,“伪中国语”早在2009年就已出现。日本的一个网站还专门推出“伪中国语”教材,让大家熟悉基本的日语汉字词汇的意思。比如“大変感謝”就是“非常感谢”,“全然問題無”是“完全没有问题”的意思,“意味理解不可能”意思是“不能理解意思”。现在,甚至有日本人在“推特”上成立“伪中国语研究会”来规范这一交流方式。

编辑:王秋阳

相关热词搜索: 伪中国语 新局面 日本流行 汉字 日语

上一篇:日本女版"鲁滨逊"荒岛生存19天 用放大镜烤鱼吃 下一篇:哥伦比亚承认警方组织男性卖淫 为高官提供"服务"

表达看法

本地 新闻 娱乐 财经 数码 教育