Top
首页 > 新闻 > 陕西 > 滚动新闻 > 正文

高新一大楼“CLASS”变“ASS” 老外难忍

滚动新闻 华商网-华商报 作者:杜鹃 2015-06-28 10:21:01
[摘要]在西安市高新区,有一块霓虹灯招牌上的“CLASS”由于“C”“L”两个字母不亮了,远远看去只剩下“ASS”。

   

    “class”在英文中除过班级、归类等意思,做形容词时,可表示“很好的、优秀的、出色的”。可是在西安市高新区,有一块霓虹灯招牌上的“CLASS”由于“C”“L”两个字母不亮了,远远看去只剩下“ASS”,这个词儿在英语中可不是什么好词儿,含义是“驴子、屁股、 愚蠢的人”,是用来骂人的脏话。

  “外国朋友看到了觉得很吃惊,很不可思议。”西安市外侨办下属的西安市国际语言环境建设专家委员会委员秦泉安告诉华商报记者,前两天他和外国朋友路过那里,普通市民可能毫无感觉,外国朋友和他都觉得很刺眼,高高地挂在那里实在有些不妥当。

  6月27日晚间,华商报记者在西安市高新区唐延路的确看到了这块高高悬于楼顶的招牌,过往车辆百米开外就能看到。招牌另一侧的“CLASS”倒是很完整。市民胡女士说自己经常从这里路过,却没有注意到牌子有什么问题。“西安街头坏的霓虹灯太多了。”

  “这是骂人的话么,美剧里经常可以听到。”市民石先生抬头看到觉得确实立在那里有碍观瞻。 “西安作为旅游城市,现在又在建设国际化大都市,会迎来越来越多的外国朋友,不但要有好的语言环境,还要重视细节。”秦泉安说,他在路上经常会看到一些啼笑皆非的英语错误。

  比如一辆印有“碑林特警”的车,是从右向左书写,这在中文中是可以的,但是相应的英文却是“POLICE LINBEI”,“英文没有这种写法,老外会不知所云。”秦泉安说,还有一些低级的单词拼写错误更是随处可见,这样非常影响西安的城市形象。

  “使用的人都没什么感觉,我指出来的时候,他们都能虚心接受,有时还很感谢。”秦泉安说,纠错工作做的多了,他发现不是大家不想做好,而是不知道怎么能做的更好。他建议,政府能否在这方面多提供一些社会服务,对各类标识从设计、语言(包括中文、译文)规范到翻译、制作提供指导。还应加强宣传,让大家知道“用错了很丢人,自己不用错,也是对城市做贡献,语言环境需要共同维护。”

  华商记者 杜鹃

编辑:华商报供稿

相关热词搜索: 高新 老外 大楼

上一篇:西安女孩乘坐专车遭宝马车主“强行”调戏

表达看法

本地 新闻 娱乐 财经 数码 教育