华商网讯 (通讯员 王晓渭 郑磊) 9月3日,《陕西作家短篇小说集》(英文书名为Old Land, New Tales: 20 Best Stories of Shaanxi Writers)英文版首发式在北京国际图书博览会(BIBF)“中国图书对外推广计划”展区举行。首发式由陕西省作家协会与五洲传播出版社联合主办,中国图书进出口(集团)总公司党委书记、副总经理吴伟,中国作家协会外联部主任刘宪平等嘉宾到场表示祝贺。
五洲传播出版社总编李向平主持了首发式,陕西作协秘书长、创联部主任王芳闻对《陕西作家短篇小说集》和“陕西文学海外推广计划”进行了介绍,陕西作协副主席叶广芩和陕西省译协主席安危分别作为作者和译者代表致辞。
长期以来,陕西籍作家在中国文坛中拥有极为重要的地位,成为中国文学、尤其是中国乡土文学的一支重要力量。享誉已久的《人生》、《平凡的世界》、《浮躁》、《废都》、《白鹿原》、《最后一个匈奴》、《黄河大移民》、《热爱命运》、《秦腔》等优秀作品以现实主义、人文主义和历史唯物主义的眼光,用人生、人群的生存困境和发展问题解读历史、文化、民俗、城市化等问题,真实记录了近100年来的社会转型轨迹,具有很高的文学欣赏价值和学术研究价值。
陕西作协党组、主席团对陕西作家作品走出国门、大力推介陕西作家也进行了积极的卓有成效的尝试,成立了以陕西作协党组书记、常务副主席雷涛同志为主任的陕西省作家协会文学翻译专业委员会;继2010年推出俄汉对照版的《情系俄罗斯》后,又于今年推出了由五洲传播出版社出版的英文版《陕西作家短篇小说集》,该部作品集汇集了改革开放30年来,陕西具有代表性的作家如路遥、贾平凹、陈忠实、叶广芩、高建群、冯积岐、红柯、李康美、张虹等20位著名陕西籍作家的短篇小说代表作,并首次集中用英文介绍给国外读者。众所周知,文学翻译一直是困扰中国图书“走出去”的重要瓶颈之一。要把陕西作家带有鲜明地方语言特色和文化民俗特点的文字准确翻译成外国文字,更是难上加难,陕西省作家协会文学翻译专业委员会为此付出了辛勤的工作,起到了非常重要的作用。
|